Австрийский кыргыз Асатилла Тешебаев мечтает вернуться в Кыргызстан

Художник Асатилла Тешебаев организовал выставку на Радио "Свободная Европа/Азаттык"

Воспользовавшись его небольшой выставкой, организованной на Радио «Свободная Евопа/Азаттык», наш корреспондент Амирбек Азам уулу взял у него интервью.

- Асатилла мырза, Вы два десятка лет как живете на Западе, а если учитывать учебу в Москве, то уже четверть века как покинули Кыргызстан. Что для Вас было самым трудным на чужбине?

- Наверное, это одиночество и тоска…

- Почему?

- Потому что рядом не было моих друзей, с которыми рос, родных, близких и это чувствовалось сильнее всего.


- Наверное, не раз приходилось сравнивать про себя жизнь здесь, в Австрии и в Кыргызстане. Какие черты австрийцев Вам не нравится?

- Австрийцы, как только вступают совершеннолетие, 18 лет, стремятся жить без родителей. Даже очень близкие друг у друга берут только в долг. Эта их общая черта. Наверное, это связано с другими стандартами быта, высокими условиями жизни. Они открыто не проявляют милосердие. Например, не услышишь, чтобы дети спрашивали: «Не болеешь, мама?», или «Мама, тебе не тяжело?». Редко и то по-праздником могут поздравить родителей, и то по телефону. В другое время, они их совершенно не беспокоят. «Также» родителя относятся к своим детям. Насмотришься, и думаешь, что это видимо следствие благополучия и той самой сытой жизни.

- Тем не менее, для многих кыргызов они пример успешности… Вам не приходилось встречать тут своих соотечественников в поисках счастья?

- Куда только нас не разбросала жизнь, не от хорошей жизни, конечно. Если бы на родине была работа, терпимые условия, разве наши соотечественники подвергали бы себя таким унижениям, постоянно рискуя своей жизнью, своим человеческим достоинством. Недавно, в самолете встретил кыргыза, который работает в …Африке.

- Что бы Вы посоветовали тем, кто собирается за рубеж. Может, нужно выучить язык, освоить какую-либо профессию?

- Нужно знать язык. Это главное. Остальное можно со временем подучить, освоить, но когда не можешь объяснить, зачем ты приехал в страну и что тебе нужно, просто познакомиться с кем то, подружиться…

- Наверное, художнику за рубежом легче, чем, скажем, писателю, ведь нет нужды переводить картину на немецкий или шведский языки.

- С этим можно согласиться. С помощью картины можно сказать все, что хочешь сказать, и тебя понимают без слов. Тут конечно, нас с писателем нельзя сравнивать.

- На что больше обращают внимание покупатели ваших картин – на смысловую нагрузку, краски, оригинальное художественное решение?

- Это связано с внутренним ощущением каждого покупателя и трудно здесь обобщать. В каждой картине я стараюсь передать какую-то мысль, она «находит» и краски, и оформление.

- Для западной публики интересна кыргызская тематика?

- Когда меня спрашивают и я отвечаю, что я из Кыргызстана, многие не знают что это такое, многие слышали о Ч.Айтматове, «Оо, знаем-знаем!», восклицают. Были случаи, когда мои картины покупали со словами: «Я читал Айтматова, поэтому, твои картины мне близки и понятны».

- У Вас есть намерение вернуться в Кыргызстан?

- Есть. Об этом постоянно думаю, наверное, когда выйду на пенсию. Даст Аллах, вернемся на родину.