Кыргызы из «Марукамэ»
По словам Гулбарчын Турганбаевой, клиенты часто спрашивают, из Японии ли они приехали: «Но многие знают, что в ресторанах работают кыргызстанцы. Посетители всегда уходят сытыми и довольными. Работаем без перерыва на обед. Научились здороваться и прощаться на японском».
В Кыргызстане Гулбарчын Турганбаева работала медсестрой. Приехала в Москву год назад. Среди коллег пользуется уважением.
Омурбек Нурматов в России уже 10 лет. С женой познакомился тоже в России. «Построил дом, купил автомашину», - говорит с гордостью Нурматов. Японскую лапшу «удон» он называет лагманом по-ошски.
«Коллектив очень дружный, помогаем и поддерживаем друг друга. Поначалу ничего не умел, но мы учились друг у друга», - говорит Омурбек Нурматов.
Эрлан Аширов сначала работал на базаре в городе Красноярске, перевозил грузы. Получив российское гражданство, переехал в Москву и устроился в японский ресторан.
Процесс приготовления японской лапши «Ундон».
Москвич Сергей хорошо сработался с кыргызскими коллегами. Он знает много названий кыргызских блюд: тоок, куруч, кесме.
Разгар рабочего дня.
Японский ресторан «Марукамэ» в Москве.
Для трудоустройства в хороший японский ресторан требуется российское гражданство.
Сергей знает несколько песен на кыргызском языке. Самая любимая - «Жамгыр токту».