Кыргызы из «Марукамэ»

По словам Гулбарчын Турганбаевой, клиенты часто спрашивают, из Японии ли они приехали: «Но многие знают, что в ресторанах работают кыргызстанцы. Посетители всегда уходят сытыми и довольными. Работаем без перерыва на обед. Научились здороваться и прощаться на японском». 

В Кыргызстане Гулбарчын Турганбаева работала медсестрой. Приехала в Москву год назад. Среди коллег пользуется уважением. 

Омурбек Нурматов в России уже 10 лет. С женой познакомился тоже в России. «Построил дом, купил автомашину», - говорит с гордостью Нурматов. Японскую лапшу «удон» он называет лагманом по-ошски.

«Коллектив очень дружный, помогаем и поддерживаем друг друга. Поначалу ничего не умел, но мы учились друг у друга», - говорит Омурбек Нурматов. 

Эрлан Аширов сначала работал на базаре в городе Красноярске, перевозил грузы. Получив российское гражданство, переехал в Москву и устроился в японский ресторан. 

Процесс приготовления японской лапши «Ундон». 

Москвич Сергей хорошо сработался с кыргызскими коллегами. Он знает много названий кыргызских блюд: тоок, куруч, кесме. 

Разгар рабочего дня. 

Японский ресторан «Марукамэ» в Москве. 

Для трудоустройства в хороший японский ресторан требуется российское гражданство. 

Сергей знает несколько песен на кыргызском языке. Самая любимая - «Жамгыр токту».