Классику американской литературы переводят на кыргызский язык. Переводы осуществляются в рамках программы книжных переводов Посольства США в КР при сотрудничестве с Ассоциацией книгоиздателей КР.
По данным диппредставительства, детская книга «Миссис Фрисби и крысы НИПЗ» Роберта C. О'Брайена уже переведена на кыргызский язык. Недавно опубликованы на кыргызском «Избранные рассказы» О'Генри.
В посольстве добавили, что в 2016 году планируется издать следующие книги: «Топорик» Гэри Полсена, «Вино из одуванчиков» Рэйя Брэдбери, «Там, где живут чудовища» Мориса Сендака, «Что люди делают весь день» Ричарда Скарри, «Очень голодная гусеница» Эрика Карла, «Правдивая история о трех поросятах» Джона Чесшки, «Черника для Салли» Роберта Макклоски, «Над пропастью во ржи» Д. Д. Сэлинджера и несколько работ Доктора Сьюза.
С 2008 года программа книжных переводов Посольства США в партнерстве с издательствами Кыргызстана перевели десятки произведений современной и классической американской литературы на кыргызский язык.