На днях я стал свидетелем неприятной ситуации в одном из госучреждений Бишкека. Суть в том, что в начале небольшой очереди стояла девушка лет 20-ти, и дойдя до стойки она обратилась к сотруднице этого учреждения на русском языке с заметным акцентом, слегка запинаясь и добавляя кыргызские слова.
Немного выслушав ее, сотрудница своим раздраженным взглядом выразила явное отвращение тому, что девушка всячески старалась делать вид, что она отлично разговаривает на русском языке. Последующий диалог развивался примерно следующим образом:
- Ай, кыйналбай эле кыргызча сүйлөчү! Мынча эмне жүдөдүң? Же орусча так сүйлө, же кыргызча так сүйлө башымды оорутпай. - (Не мучай себя, говори на кыргызском! Что ты себя так мучаешь? Или разговаривай правильно на кыргызском, или на русском, и не морочь мне голову).
- Сиз өзүңүз орусча сүйлөгөнүңүздөн, орусча кайрылдым да. - (Но я же обратилась к вам по-русски, потому что вы говорили на русском).
- Эй, мен түшүнбөдүм эмне дегениңди, ачыгын айтсам. Биз бул жакта целый день иштеп, канчалаган адамдын ишин бүтүрөбүз. Даже нормально сүйлөгөндү билбейсиңер! Бир тилде сүйлө да, түшүнүктүү кылып. Эмне орусча билбегенден кийин орусча сүйлөйсүн, башты айландырып? - (Эй, я не поняла, о чем ты, честно говоря. Мы здесь целый день в работе, столько людей к нам обращаются. Даже нормально разговаривать не умеете! Говори на одном языке, чтобы тебя понять можно было. А зачем разговаривать на русском, если не можешь, а только голову морочшь?)
Девушка в ответ просто заулыбалась и не смогла ничего сказать. Она сильно покраснела и казалось, что хотела в этот момент покинуть это здание и убежать от взглядов десятка людей, которые смотрели на нее с не меньшим раздражением, с каким глядела та сотрудница.
Произошедшее было для меня вполне знакомо, поскольку я и до этого случая тысячу раз слышал от своих друзей, родственников и коллег о том, что их раздражает, когда приезжая молодежь или вообще нерусскоговорящие молодые люди пытаются выглядеть “городскими” (“современными” ,“крутыми” и т.д), разговаривая на ломаном русском. Абсурдом является еще и тот факт, что раздражаются в основном люди, отлично владеющие русским языком.
Во сне, что ли? Русский язык для этих людей - самый быстрый и легкий способ приобщения к культуре городской, новой жизни, которую они начинают в Бишкеке или в России, например, если едут туда за работой.
Они видят, что это открывает им большие возможности, развивает коммуникацию с людьми и вообще облегчает им жизнь. День за днем эти люди пытаются развивать свое владение русским языком, добавляя очередное слово в свой лексикон, и на первых порах от разбавления его словами из родного языка никуда не деться.
Изучение любого языка требует копирования модели поведения его носителей и манеры общения на этом языке. В этом нет ничего противоестественного. Спросите об этом любого, кто изучает иностранные языки, или вспомните, как вы становились "другим человеком", когда переходили с родного языка на английский, турецкий или китайский.
Я более чем уверен, что начни разговаривать эти люди только на кыргызском языке, как хотят этого раздражающиеся люди - это тоже вызвало бы возмущение и гнев “городских”. Начали бы задаваться вопросом, мол, почему они не умеют разговаривать на русском языке? Или вообще приравняли бы это к национализму. Всегда найдут к чему прикопаться и придраться. Лишь бы, как сейчас модно говорить, поскафнить.
На самом деле речь здесь даже не о русском языке, потому что вместо него мог быть любой другой язык. Поэтому предлагаю просто относиться к этим людям с не меньшим пониманием, с каким мы относимся к себе, когда изучаем иностранные языки. Надо ценить старания этих людей. А как они хотят выглядеть - это не наше с вами дело. Пусть хоть Микки Маусами захотят выглядеть, главное - чтобы это не мешало спокойно жить остальным.
Арман АЛИБАЙ, студент Кыргызско-Турецкого университета "Манас", Бишкек.
Немного выслушав ее, сотрудница своим раздраженным взглядом выразила явное отвращение тому, что девушка всячески старалась делать вид, что она отлично разговаривает на русском языке. Последующий диалог развивался примерно следующим образом:
- Ай, кыйналбай эле кыргызча сүйлөчү! Мынча эмне жүдөдүң? Же орусча так сүйлө, же кыргызча так сүйлө башымды оорутпай. - (Не мучай себя, говори на кыргызском! Что ты себя так мучаешь? Или разговаривай правильно на кыргызском, или на русском, и не морочь мне голову).
- Сиз өзүңүз орусча сүйлөгөнүңүздөн, орусча кайрылдым да. - (Но я же обратилась к вам по-русски, потому что вы говорили на русском).
- Эй, мен түшүнбөдүм эмне дегениңди, ачыгын айтсам. Биз бул жакта целый день иштеп, канчалаган адамдын ишин бүтүрөбүз. Даже нормально сүйлөгөндү билбейсиңер! Бир тилде сүйлө да, түшүнүктүү кылып. Эмне орусча билбегенден кийин орусча сүйлөйсүн, башты айландырып? - (Эй, я не поняла, о чем ты, честно говоря. Мы здесь целый день в работе, столько людей к нам обращаются. Даже нормально разговаривать не умеете! Говори на одном языке, чтобы тебя понять можно было. А зачем разговаривать на русском, если не можешь, а только голову морочшь?)
Девушка в ответ просто заулыбалась и не смогла ничего сказать. Она сильно покраснела и казалось, что хотела в этот момент покинуть это здание и убежать от взглядов десятка людей, которые смотрели на нее с не меньшим раздражением, с каким глядела та сотрудница.
Произошедшее было для меня вполне знакомо, поскольку я и до этого случая тысячу раз слышал от своих друзей, родственников и коллег о том, что их раздражает, когда приезжая молодежь или вообще нерусскоговорящие молодые люди пытаются выглядеть “городскими” (“современными” ,“крутыми” и т.д), разговаривая на ломаном русском. Абсурдом является еще и тот факт, что раздражаются в основном люди, отлично владеющие русским языком.
Где еще этим людям практиковать и “подтягивать” свой русский, если не в реальном общении?
Они видят, что это открывает им большие возможности, развивает коммуникацию с людьми и вообще облегчает им жизнь. День за днем эти люди пытаются развивать свое владение русским языком, добавляя очередное слово в свой лексикон, и на первых порах от разбавления его словами из родного языка никуда не деться.
Изучение любого языка требует копирования модели поведения его носителей и манеры общения на этом языке. В этом нет ничего противоестественного. Спросите об этом любого, кто изучает иностранные языки, или вспомните, как вы становились "другим человеком", когда переходили с родного языка на английский, турецкий или китайский.
Я более чем уверен, что начни разговаривать эти люди только на кыргызском языке, как хотят этого раздражающиеся люди - это тоже вызвало бы возмущение и гнев “городских”. Начали бы задаваться вопросом, мол, почему они не умеют разговаривать на русском языке? Или вообще приравняли бы это к национализму. Всегда найдут к чему прикопаться и придраться. Лишь бы, как сейчас модно говорить, поскафнить.
На самом деле речь здесь даже не о русском языке, потому что вместо него мог быть любой другой язык. Поэтому предлагаю просто относиться к этим людям с не меньшим пониманием, с каким мы относимся к себе, когда изучаем иностранные языки. Надо ценить старания этих людей. А как они хотят выглядеть - это не наше с вами дело. Пусть хоть Микки Маусами захотят выглядеть, главное - чтобы это не мешало спокойно жить остальным.
Арман АЛИБАЙ, студент Кыргызско-Турецкого университета "Манас", Бишкек.