Ссылки для упрощенного доступа

19 декабря 2024, Бишкекское время 08:51

Люди сами признают власть деспота


В Швеции издан роман диссидента Ака Вельсапара «Кобра», который критики окрестили лучшим памятником современному «башизму».

Последние события в арабском мире принесли перманентное ожидание распада вселенской тирании. И нам кажется, что мы знаем, кто есть тиран, и кто есть мы – те, которые страдали или продолжают страдать под их гнетом. Но так ли это?

Разобраться в этом нам поможет роман Ака Вельсапара «Кобра», который недавно вышел в Швеции на шведском языке. Объемная сатирическая аллегория известного писателя-диссидента, которую один из критиков назвал литературным памятником башизму, стала первым романом, переведенным с туркменского на скандинавский язык. Репортаж Жаңыл Жусупжан, коллеги из киргизской редакции «Азаттык».

Ак Велсапар Швецияда
Ак Вельсапар живет в Швеции уже долгие годы, но детские впечатления о свободном и непокорном кепджебаше, или кобре в далекой родине глубоко запечатлились у него в памяти, поэтому он сделал ее главным героем своего романа:

- Мне в детстве часто приходилось встречатъ кепджбаш. Это очень красивая змея, грациозная, красивая. Все эти воспоминания сыграли большую роль в создании образа кобры в моем романе.

По словам автора, «Кобра», которую сам автор счтитает самым значительным произведением в своем творчестве, - это роман о людях, которые признали право тирана властвовать над ними. Фабула романа в 636 страницах, основывается на народном поверии о магической силе кобры:

- Кобра, по древнему поверью туркменов, может превращаться в человека, если она доживет до сорока лет. С достижением сорока лет кобра может стать окумыш-йылан, а также принять человеческий облик. Превратившись в человека, она может обосноваться в человеческом обществе. Сюжетная линия романа строится на этом древнем поверии туркменов.

В романе антиподом Кобры выступает тиран, Господин товарищ президент. При желании, конечно, легко себе представить в образе тирана конкретную личность – Туркменбаши. Но в романе тиран не упоминается по имени, но мне думается, если бы Сапармурад Ниязов был бы жив, мог бы легко узнать себя в образе Господина товарища президента. Но, надеюсь, не толко он... В Цетральной Азии, в постсоветском пространстве, да и в мире немало таких правителей, которые до боли похожи на персонаж романа-антиутопии Вельсапара. Давайте послушаем монолог тирана из романа в чтении самого автора:

«Никогда не бойтесь изливать свою любовь, люди охотно верят в то, что правитель их любит, так как уверены, что он обязан их любить. Если же эта любовь демонстрируется в недостаточной мере, народ сам сотворит себе миф о добром и всемогущем властелине – вот ведь как. И этот закон природы еще никому не удавалось отменить. Так что лучше всего тут брать инициативу в свои руки.

Южанин попробовал вставить что-то свое в этот поток откровений:

Но вы же не станете отрицать, что...

Господин товарищ Президент покачал головой:

Нет, я никогда ничего не отрицаю, это не в моих правилах. Я просто становлюсь рядом и вытесняю человека с его собственного поля. Иногда приходится кое-кого раздавить там же, но это уже издержки нашей работы и об этом наверняка лучше знает мой брат и твой повелитель. Править людьми – это искусство. Искусство невозможного!

Правитель не должен ждать народной любви, он должен сам организовывать ее, для этого годится все: война и мир, национализм и интернационализм, голод и изобилие, буквально все, что волнует народ. Изначально надо только решить, что и как вы используете, успех же зависит от вашей изобретательности в конкретных делах и ситуациях. Я все строю на чувстве взаимной любви. Между мной и моим народом. Я не правлю народом, я совершаю с ним бесконечный акт любви, по Фрейду. Уж не обессудьте, если он этого не говорил, но это именно так. А теперь пожалуйте в банкетный зал!

Вельсапар, член Международного Пен-клуба писателей с 1993го года, пишет на туркменском, русском, и шведском языках. Он был вынужден оставить Туркменистан в начале 1990-ых годов, после продолжительных гонений из-за его многочисленных публикаций, среди прочих, о детской и материнской смертности и о надвигающейся экологической катастрофе – высыхании Аральского моря. Его произведения, а их более 18-ти на сегодня, до сих пор запрещены в Туркменистане.

Писатель вспоминает, как в первый же год своего суверенного правления Туркменистаном, а именно в 1990-ом, будущий Туркменбаши заказал перевод «Зеленой книги» Муамара Каддафи на туркменский. И считает, что именно эта книга послужила идейной основой его деспотического правления до конца жизни.

Первый президент Туркменистана, которого также называли Вечный Великий Сапармурад Туркменбаши умер в возрасте 66 лет в 2006 году. И вот теперь появился роман-притча, который может стать предостережением для потенциальных последователей среднеизиатского тирана а-ля Муамар Каддафи.

Как написал автор рецензии на роман в известном американском журнале «Мировая литература сегодня» Жозеф Мозур, «Кобра» должна стать «настольной книгой всем специалистам по Центральной Азии и тем, кто интересуется психологией деспотов».

А что стало с непокорным Кепджебаш, который фактически от безысходности, сложившейся в пустыне ситуации, подался в люди, в постсоветское общество – писатель не стал рассказывать. Поэтому каждому, кто захочет узнать о непростой судьбе Кобры в человеческом обществе, пожалуй, самому придется прочитать сей роман.

Жаңыл Жусупжан, радио «Азаттык»

XS
SM
MD
LG