В данной публикации хотелось бы рассказать о датах, так или иначе связанных с кыргызским языком. Как известно, День государственного языка в Кыргызстане отмечают 23 сентября. В этом же месяце отмечается и европейский День языков – 26 сентября.
В связи с этим в сентябре 2015 года польские блогеры решили провести беспрецедентную акцию. Акция длилась весь сентябрь и не ограничивалась записями (постами в блогах) только о европейских языках. Блогерами был разработан логотип «Месяц языков». Основное правило сентябрьской акции – каждому языку из сообщества блогеров был посвящен отдельный день.
Каждый блогер должен был найти связь, провести параллели, например, между французским и кыргызским языками, рассказать, что связывает эти языки или культуры данных стран. Если у некоторых блогеров отсутствовала такая возможность – наличие связей между языками и культурами - ими разрабатывался материал методического характера для обучения языку: переведенный текст, краткий словарь к тексту и задания по тексту. Данный материал размещался на страничках блогов.
Для воссоздания полной картины «гостиного» календаря приведем ниже темы, которые связывали страны, их культуры и языки.
Кыргызстан и Англию связал текст об эпосе «Манас», перевод «Манаса» на английский язык, который осуществил известный поэт Уолтер Мэй.
Связям Кыргызстана с Китаем был посвящен текст о китайских кыргызах.
Совместный художественный фильм «Сундук предков» показал, что существует связь между Кыргызстаном и Францией.
Один из дней сентябрьской акции был полностью посвящен кыргызскому языку, в связи с этим (самим блогом о кыргызском языке) был подготовлен текст «Языковая ситуация в Кыргызстане». Другие блогеры также уделили внимание кыргызскому языку. В блоге китайского языка и культуры был подготовлен текст о кыргызах и Кыргызстане по сведениям из китайских источников. В блоге французского языка и культуры было написано о Кыргызстане по-французски. Одновременно два блога о немецком языке и культуре представили свою информацию. Один из блогов попытался найти кыргызские следы в Германии, кроме Ч. Айтматова на этом блоге можно прочитать о Лилли Шварцкопф – немецкой легкоатлетке, родившейся в Кыргызстане. Во втором блоге говорится о Кыргызстане, а точнее, о названии нашей республики и как его употребляют его в различных сферах.
Кыргызско-немецкие культурные связи рассматривались сквозь призму переводов творчества Чингиза Айтматова.
Одним из аспектов кыргызско-российских связей являлись «Русские заимствования в кыргызском языке».
Завершение акции «Месяц языков» подвели кыргызско-польские связи. Вниманию читателей были представлены сведения о поляках в Кыргызстане, о польском культурно-просветительском объединении «Возрождение».
В этом году польские блогеры продолжили установившуюся традицию. На этот раз акция была посвящена теме «Сентябрь в жизни изучаемого языка». Ее разработка заключалась в цели распространить информацию о культурных мероприятиях, проводимых в сентябре в различных странах, о традициях и обычаях, связанных с этим месяцем, этимологии названия месяца на различных языках, а также об идиомах, пословицах и поговорках. Тема включала в себя и сведения об известных личностях, родившихся в этот месяц. Полный перечень невозможно обозначить в общих категориях. Каждый блогер представляет сведения о языке, культуре с точки зрения символичности, знаковости тех или иных явлений, которые подвергает описанию.
Блог о кыргызском языке в рамках указанной акции представил вниманию читателей текст о Всемирных играх кочевников, которые проходят в сентябре в Кыргызстане. Там можно прочитать об истории зарождения Всемирных игр кочевников, о видах спортивных состязаний. Также можно ознакомиться с кыргызско-польским словарем, специально разработанным в связи с Играми кочевников. Необходимо отметить работу и второго блога - о тюркских языках и культурах, на страницах которого можно ознакомиться с этимологией месяца сентябрь в тюркских языках.
Акыл Касмалиев.