Ссылки для упрощенного доступа

13 Декабрь 2017, Бишкекское время 11:03

Посольство США в КР в рамках проекта USAID "Читаем вместе" передало Министерству культуры, информации и туризма сертификат на 18,5 миллиона сомов на приобретение детских книг. На эти деньги планируется закупить в региональные библиотеки страны более 100 тысяч детских книг на кыргызском языке134 разных авторов.

Ранее USAID провел в Кыргызстане исследование, в результате которого выяснилось, что детской художественной литературы на кыргызском языке издается недостаточно. В связи с этим, международная организация при поддержке Посольства США в Кыргызстане решила направить 18,5 миллиона сомов именно на приобретение детских книг для маленьких кыргызстанцев в регионах республики.

Представитель USAID Светлана Кудайбергенова рассказала об этом подробнее:

- По всему Кыргызстану насчитывается 80 библиотек. Им книги будут отдаваться бесплатно. Это издания, которые будут адресованы ученикам 1-4 классов. Перед началом этого проекта мы провели исследование, и результаты показали, что литературы на кыргызском языке для детей очень мало. И главная цель USAID здесь - обеспечение дошкольников и учащихся младших классов детскими книгами. Поэтому мы решили выбрать только те книги, которые написаны отечественными авторами на кыргызском языке. Но среди них есть и переводы зарубежных писателей.

Посол США в КР Шейла Гуолтни и замминистра культуры КР Фархат Бекманбетов на церемонии вручения сертификата, 21 апреля 2017 г.
Посол США в КР Шейла Гуолтни и замминистра культуры КР Фархат Бекманбетов на церемонии вручения сертификата, 21 апреля 2017 г.

Издания, которые впоследствии будут передаваться в библиотеки бесплатно, готовит Республиканская библиотека для детей и юношества имени Касымалы Баялинова. По словам директора этого учреждения Розы Султангазиевой, в этих книгах будут как произведения для детей кыргызских классиков, так и современных писателей Кыргызстана:

- Мы подготовили более 200 различных наименований книг. Это и сказки, и детские энциклопедии, а также переведенные на кыргызский язык произведения русских классиков. При выборе литературы мы ориентировались в основном на предпочтения читателей. И по требованию проекта мы подготовили лишь те издания, которые печатались на кыргызском языке.

Она также добавила, что помимо проекта USAID Республиканская библиотека четыре года назад начала акцию "Караван книги", которая по сей день продолжается в регионах страны.

Ученый-педагог Советбек Байгазиев считает, что сегодня выпуск детской литературы не отвечает уровню восприятия малышей:

- В советское время для детей было написано много литературы. Некоторые из них до сих пор издаются. Сегодня же, пусть и мало, но тоже есть хорошие авторы, такие как, например, Каныбек Джунушов. И как бы там ни было детская психология совсем другая, нежели взрослая. Детей можно заинтересовать большими красивыми картинками. Поэтому детские книги должны быть хорошо и качественно проиллюстрированы. У нас эта сторона хромает.

По словам Байгазиева при адаптации кыргызских эпосов для детей можно видеть, что главных героев в силу непонятных обстоятельств зачастую изображают карикатурном виде.

Проект, реализуемый Министерством культуры, информации и туризма КР, USAID и Республиканской библиотекой имени Касымалы Баялинова, завершится в конце мая 2017 года. По словам заместителя министра культуры, информации и туризма КР Фархата Бекманбетова, в рамках проекта библиотекам страны передадут более 100 тысяч детских книг на кыргызском языке 134 различных авторов.

NO

Перевод с кыргызского. Оригинал статьи здесь.

Facebook Forum

XS
SM
MD
LG