Ссылки для упрощенного доступа

25 июня 2024, Бишкекское время 09:19

Новые требования и практика. Как в Кыргызстане реализуется новый закон о госязыке


Со вступлением в силу новой редакции Закона «О государственном языке КР» количество заявок на проверку знания кыргызского в системе «Кыргызтест» выросло в разы.

Очередь из желающих пройти тест растянулась до ноября. Однако, как рассказали в организации, анализ показал, что требования к некоторым категориям госслужащих по уровню владения госязыком следует снизить.

Новые требования

Как известно, одна из норм этого закона расширила перечень государственных и муниципальных служащих, которые теперь обязаны использовать в работе госязык. Наряду с этим актуализировался вопрос о том, смогут ли пройти экзамен те, кто должен его сдать, и какие условия нужны для этого.

Как рассказал в беседе с «Азаттыком» преподаватель одного из столичных вузов Данияр, ему и его коллегам сообщили, что осенью им предстоит экзамен на знание кыргызского языка в системе «Кыргызтест»:

«Нам сказали, что так как приняли новый закон, то теперь мы должны пройти этот экзамен. Правда, не совсем понятно, что именно будут у нас проверять, если мы преподаем на русском. Конечно, граждане должны владеть государственным языком, но у нас есть, к примеру, педагоги пенсионного возраста, которые всю жизнь разговаривали только на русском языке, так как на нем обучались, долгое время работали и так далее. Или есть узкопрофильные специалисты с большим опытом, которые практически незаменимы и на их место трудно найти новых сотрудников. Что будет с ними, если они не сдадут? Не думаю, что у них получится за короткое время выучить профессиональные термины на кыргызском языке, которые может еще даже и не переведены.

Вообще, я думаю, что должно быть, наверное, организовано какое-то обучение. Не секрет, что зарплаты у медиков и учителей небольшие, поэтому не все из них смогут самостоятельно оплачивать частные языковые курсы. Возможно, государство, раз оно требует, должно тогда обеспечить и доступные условия изучения языка?».

Согласно новой редакции закона «О госязыке», которая вступила в силу в КР чуть менее года назад, кыргызский язык в своей деятельности должны использовать госслужащие, депутаты парламента и местных кенешей, сотрудники Нацбанка и министерств, судьи, прокуроры, а также адвокаты, нотариусы, медики и представители сферы образования. Кроме того, закон обязывает использовать государственный язык в делопроизводстве и документообороте.

Директор государственного учреждения «Кыргызтест» Батма Топоева-Ставинская в беседе с «Азаттыком» сообщила, что с принятием нового закона количество заявок на прохождение тестирования у них возросло почти в семь раз:

Батма Топоева-Ставинская.
Батма Топоева-Ставинская.

«Мы принимаем заявки от госорганов, а также муниципальных структур и, конечно, от граждан. Но если раньше график экзаменов у нас был заполнен на текущий месяц и может на следующий, то сейчас он забит почти до ноября. Поэтому у тех, кто будет сдавать экзамен через несколько месяцев, да и вообще у каждого желающего, есть возможность подготовиться, зайдя на наш сайт, где есть пробные тесты. Кроме того, уже четыре года у нас работает мобильное приложение. То есть любой гражданин может проверить себя, а также улучшить свое произношение, навыки письма и так далее.

Мы понимаем, что для сотрудников предпенсионного или пенсионного возраста это дополнительная нагрузка и они оказались в очень затруднительном положении. Но именно поэтому мы совместно с Национальной комиссией по госязыку пересмотрели требования и немного снизили их. От многих требовалось знание кыргызского на уровне В2, а то и С1, но мы поняли, что это невозможно. Поэтому, оценив реальное положение дел и сделав статистический анализ – сколько человек смогли сдать и какой процент проходимости, мы предложили аппарату кабинета министров КР, что занимающие младшие административные должности должны в этом году сдать тест как минимум на уровень А2. Напомню, что начальный уровень это А1. Но к концу 2027 года требуемый уровень будет уже В2».

Глава «Кыргызтеста» добавила, что ответ от кабмина по поводу пересмотренных требований ожидается в ближайшее время. «Они тщательно рассматривают, так как это серьезный вопрос. Надеемся, что через неделю эти требования утвердят и мы сразу же распространим информацию, чтобы снизить нагрузку на наших граждан... Кроме того, мы заканчиваем работу над выпуском электронного учебника кыргызского языка, который скоро будет в свободном доступе для желающих обучаться самостоятельно. Его также могут использовать в своей работе и учителя кыргызского языка. Вообще на протяжении последних двух лет проводится огромная работа по преподаванию государственного языка и делается все возможное, чтобы объединить наилучшие методики в этой сфере. Я сама была на многих мероприятиях, где мы обменивались опытом, и сейчас ведется разработка программ онлайн-обучения, в том числе через социальные сети», – заключила Батма Топоева-Ставинская.

Найти время

Кыргызстан – одно из немногих постсоветских государств, в Конституции которого закреплено двуязычье. В последние годы страна активно пытается развивать и укреплять роль государственного языка в политической и общественной сферах. Однако эксперты и обыватели признают, что данный процесс осложняется отсутствием обучающего контента на кыргызском (книги, справочники, видеопособия и так далее), который помогал бы в доступной форме изучать язык.

Создатель проекта «Анча-мынча» по бесплатному изучению кыргызского языка Сергей Глуховеров говорит, что не всегда изучение языка зависит исключительно от желания человека, тем более если это взрослый трудящийся:

Сергей Глуховеров.
Сергей Глуховеров.

«Я по образованию лингвист-переводчик. Чтобы выучить самый легкий язык в мире – английский, мне понадобилось два года школьного времени, затем пять лет университета, то есть профильного образования, и в итоге английским я владею, скажем так, на среднем уровне. При том, что это самый легкий язык в мире, для которого издана куча книг по грамматике, пособий, видеороликов и всего остального. А чтобы взрослому человеку выучить кыргызский язык, к сожалению, это на уровне не скажу фантастики, но это очень сложно. Во-первых, потому что за год-два это сделать нереально при всем своем желании. Во-вторых, у взрослых людей есть работа, семьи, когда они с утра до вечера крутятся как белка в колесе. И найти еще два часа на изучение языка для большинства занятых людей практически нереально.

Кто-то скажет, что «можно же учить хотя бы по несколько слов в день?». Да, можно. Но потом придет время соединять их, а в госучреждениях это надо делать не на бытовом уровне, как на базаре или в общественном транспорте, там нужен именно деловой и профессиональный язык. Боюсь, в таком случае какие-то специалисты, не освоившие кыргызский, могут и потерять свою работу... Чтобы владеть языком, в идеале, конечно, его надо прививать с детства. То есть с детского сада, со школы у человека должна быть возможность делать это. И тут встает вопрос наличия соответствующей литературы. То, что я сейчас делаю, как автор «Анча-мынча» – это просто изучение каких-то самых базовых слов или бытовых фраз. Но сейчас я дошел до уровня, когда нужно начать изучение грамматики, и теперь не могу найти в свободном доступе хорошие книги по этому направлению. То есть такие издания, где легким доступным языком объясняются основы языка. Частные курсы доступны не всем – как из-за финансовой составляющей, так и по причине невозможности выделить необходимое время, как я уже говорил».

Языковая политика на всех уровнях

Нынешний глава Нацкомиссии по госязыку Мелис Мураталиев до назначения на свой пост во время выступления на одной из конференции в Бишкеке признал, что «в эпоху глобализации мы не проводим собственную языковую политику». Тогда он сказал, что «обратить на язык внимание взрослых людей, у которых уже сформировалось сознание, не даст особых результатов», а потому он считает, что эффективнее будет начать с подростков и детей.

И на сегодня в КР требования к знанию государственного языка предъявляют не только к государственным и муниципальным служащим, но также к учащимся. Так, для школьников были введены обязательные экзамены при переходе в следующий класс, а абитуриенты не смогут получить результаты общереспубликанского тестирования (ОРТ) для поступления в вуз пока не сдадут тест по кыргызскому языку.

Наиболее активным в вопросе продвижения кыргызского языка проявляет себя торага Жогорку Кенеша Нурланбек Шакиев. Именно ему принадлежат идеи о переименовании районов столицы КР и присвоении им кыргызских названий, а также о переводе начальных классов школ исключительно на государственный язык по примеру Казахстана. Одной из последних нашумевших инициатив стало его предложение об ограничении контента на русском и английском языках для детей.

Форум Facebook

XS
SM
MD
LG